“然终不若山空人静,独往会心”的翻译:终究还是不如山空寂静之时,一人独自前往要和我意
“然终不若山空人静,独往会心”出自明代李流芳的《游虎丘小记》李流芳,字长蘅,一字茂宰,号檀园,是明代著名诗人、书画家,与唐时升、娄坚、程嘉燧合称“嘉定四先生”
《游虎丘小记》原文欣赏虎丘,中秋游者尤盛
士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨
予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶然终不若山空人静,独往会心
尝秋夜坐钓月矶,昏黑无往来,时闻风铎,及佛灯隐现林梢而已又今年春中,与无际偕访仲和于此
夜半月出无人,相与趺坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠悠欲与清景俱往也生平过虎丘才两度,见虎丘本色耳
友人徐声远诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游”真知言哉!翻译:然终不若山空林静,独往会心
出自《游虎丘小记 》李流芳
那一句 恩意思解释是这样的“ 游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意
个人理解:然终不若山空林静,独往会心的意思是:但是终究不如(赶不上)山林空静的时候,独自一个人悠然自得,与心神交汇!惬心惬意!其实作者描述的更是一种豁达的心情!一种忘我的境界!抛开一切杂念,让心神与自然交汇,在大自然中得到解脱和释放,让灵魂升华!文言文 <<游虎丘小记>> 的翻译
虎丘在中秋时游人极多全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往
歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此彻夜不息于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨
我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘月色非常曼妙,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不使人厌恶
但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意我曾在秋天的夜里坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人来往,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现
又在今年的春天,我曾和无际一起在这里拜访仲和半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们一起盘膝坐在石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之间心与周围清净之情景同在了
我一生中造访虎丘两次,(也就这一次)见到了虎丘的本色我的朋友徐声远作诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游
”说的真对啊!原文:
虎丘,中秋游者尤盛士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝
遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶
然终不若山空人静,独往会心尝秋夜坐钓月矶,昏黑无往来,时闻风铎,及佛灯隐现林梢而已
又今年春中,与无际偕访仲和于此夜半月出无人,相与趺坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠悠欲与清景俱往也
生平过虎丘才两度,见虎丘本色耳友人徐声远诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游
”真知言哉!扩展资料:
该文写作者两度游虎丘的感受,表达了作者悠闲的心境一次是在秋天,对月色美、游人少、以红粉笙歌点缀的虎丘感到“亦复不恶”;对昏黑无往来、时闻风铎及佛灯隐现林抄的虎丘感到“独往会心”
一次是在春天,“夜半月出,无人,相与跌坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之”,作者感到“悠然欲与清景俱往”两度游虎丘,见虎丘本色
作者送叹友人徐声远“独有岁寒好,偏宜夜半游”为知言此诗句道出欣赏自然之美要在岁寒
夜半,归根到底是一个“静”字唯静方能显示虎丘本色
这样,就告诉读者“笙歌笑语,填山沸林”、“使丘壑化为酒场”“可恨”的原因了作者认为,有些东西、有些事情要多看几遍才能看到真实的一面,所以说要多去观察
虎丘,原名海涌山,据《史记》载吴王阖闾葬于此,传说葬后三日有“白虎蹲其上”,故名虎丘占地虽仅三百余亩,山高仅三十多米,但却有“江左丘壑之表”的风范,绝岩耸壑,气象万千,并有三绝九宜十八景之胜
最为著名的是云岩寺塔和剑池高耸入云的云岩寺塔已有一千多年历史,是世界第二斜塔,古朴雄奇,早已成为古老苏州的象征
剑池幽奇神秘,埋有吴王阖闾墓葬的千古之谜以及神鹅易字的美丽传说,风壑云泉,令人流连忘返虎丘是全国A级景区及全国文明单位,首批十佳文明风景旅游区示范点
位于苏州城西北郊,距城区中心五公里位于虎丘东麓的万景山庄汇集苏派盆景之精华,借山光塔影,恬美如画
虎丘后山植被茂密,林相丰富,形成了宜人的绿岛小气候,成为鸟类争相栖息的乐园,每至秋日,有万千苍鹭绕塔盘旋,蔚为壮观,成为一绝虎丘还是苏州民间重要的集会场所,根据“三市三节”的历史,景区创新推出了春季的艺术花会,展现了牡丹、郁金香,比利时杜鹃、百合等一大批名贵花卉的迷人风姿,具有较高的艺术品味;与花会相映成趣的是民俗风情浓郁的金秋庙会,再现了山塘出会的盛况,展演了南北交融的民间艺术节目,深得游客喜爱,如今,一年两会已成为著名的特色旅游项目,是苏州的旅游热点
参考资料来源:百度百科-游虎丘小记李流芳《游虎丘小记》原文,注释,译文,赏析李流芳:游虎丘小记
李流芳虎丘,中秋游者尤盛
士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨
予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶然终不若山空人静,独往会心
尝秋夜与弱生坐钓月矶,昏黑,无往来,时闻风铎,及佛灯隐现林杪而已又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此,夜半月出无人,相与趺坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也
生平过虎丘才两度,见虎丘本色耳友人徐声远诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游
”真知言哉!这则小记仅有二百余字,记叙了两次游览苏州虎丘的情景,容量较大,而文字极简,行文容与疏淡,毫无散漫局促之感
全篇都贯穿着一个“静”之作者两游虎丘,一次是在秋天,中秋前夕,也是作记之时
此次“连夜游虎丘”,记中仅提到两夜一夜,“月色甚美,游人尚稀”,有“红粉笙歌”点缀于“风亭月榭”之间,对今夕之游作者感到“亦复不恶”
“尚”字,“亦复”,极有分寸,说明此游尚可,但还有缺憾因为毕竟还有其他一些游客,加之笙歌聒耳,已觉不静
又一夜,天黑无月,无游客往来,“时闻风铎,及佛灯隐现林杪”写景简淡之极,但意境深远
耳闻近处檐间铃铎在风中摇振的叮叮当当的声音,目见远方林中佛寺忽隐忽现的灯光,唯夜深人静,始能获览其境在记两夜游览虎丘的中间,插入“然终不若山空人静,独往会心”的议论,以作过渡
这“山空人静,独往会心”八字,非等闲之语,体现了作者独特的自然审美观如果把全篇比作一盏灯笼,疏落简淡的景物描写好比灯笼周围所绘的花纹图案,那么这八字就好像灯笼中心的烛光了,通篇文字都映射出它的光辉
第二次游虎丘,是往日之事,时在春日是夜,有月,无人,唯有作者与其侄盘膝石上,如僧人默然“趺坐”,“不复饮酒,亦不复谈”
此时作者已经忘怀一切,精神完全专注、溶化在自然景色之中,达到物我两忘,悠然“与清景俱往”的境界,进入审美意境的最佳状态此节丰富了文章的内容,深化了文章的主题,写的是往事,却不可缺少
小记结尾部分,总括两度游览虎丘,见到了虎丘“本色”,并引友人诗句,说明欲见自然美“本色”,须在“岁寒”或“夜半”,仍然归到一个“静”字晚明文人观赏自然美,特重“本色”,或曰“性情”,也就是自然山川的真面目
自然山川在什么情况下才暴露其真面?观赏者怎样才能领略到自然山川的“性情”?对于前一个问题的看法,作者取山空、人静、岁寒、夜半,质言之,环境必须清静对于后一个问题的看法,作者取“静意”,观赏者的情绪心境必须安静
总之,审美客体与审美主体都要“静”,唯静才能窥见自然美的本色,领略自然美的性情反之,环境嘈杂喧闹,心神烦躁不定,都会破坏美感,不能真正领略山川自然之美
他在《江南卧游册题词·虎丘》一文中说:“虎丘宜月,宜雪,宜雨,宜烟,宜春晓,宜夏,宜秋爽,宜落木,宜夕阳,无所不宜,而独不宜于游人杂沓之时”,又指出一般游者爱好赶热闹,“附羶逐臭”,“非知登览之趣者也”在本文第一节,作者对虎丘中秋之夜,士女杂沓,“笙歌笑语”,“填山沸林”,致令“丘壑化为酒场”的景象,觉得“秽杂可恨”
这从反面托出静之于美是十分要紧的游虎丘小记译文
译文:虎丘,在中秋之夜游人极多
全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息
于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘
月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意
我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此
半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色
我的朋友徐声远作诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游」说的真对啊!
创作年代:明代作者:李流芳
体裁:散文赏析:写作者两度游虎丘的感受,表达了作者悠闲的心境
一次是在秋天,对月色美、游人少、以红粉笙歌点缀的虎丘感到“亦复不恶”;对昏黑无往来、时闻风铎及佛灯隐现林抄的虎丘感到“独往会心”一次是在春天,“夜半月出,无人,相与跌坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之”,作者感到“悠然欲与清景俱往”
两度游虎丘,见虎丘本色作者送叹友人徐声远“独有岁寒好,偏宜夜半游”为知言
此诗句道出欣赏自然之美要在岁寒夜半,归根到底是一个“静”字
唯静方能显示虎丘本色这样,就告诉读者“笙歌笑语,填山沸林”、“使丘壑化为酒场”“可恨”的原因了
作者认为,有些东西、有些事情要多看几遍才能看到真实的一面,所以要多去观察虎丘游记文言文
1. 文言文 < > 的翻译游虎丘小记
我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴
但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现
还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了
我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色该文章转自[苏教版高中语文教学网]: 2. 《虎丘(节选)》文言文阅读答案
虎丘记(1)虎丘去城可六七里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜【译文】虎丘离苏州城只有七八里,那山上没有高耸的山岩幽邃的沟谷,只是因为接近苏州城的缘故,(达官贵人)装饰豪华、满载声歌的游船,没有一天没有的
凡是有月亮的晚上,有花的早晨,有雪的傍晚,游人来来往往,纷繁错杂得像织布一样中秋时节(这景象)就更加繁盛
(2)每至是日,倾城阖户,连臂而至衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间,从千人石上至山门,栉比如鳞
檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识
分曹部署,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸自别未几而摇头顿足者,得数十人而已
已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用,一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣【译文】每到这一天,苏州城家家户户倾城而出,肩挨肩,人挤人,接踵而来
无论是官宦人家的男男女女,还是平民百姓,没有谁不是打扮得漂漂亮亮的很多人都在路边,用垫子摆上酒,席地而坐
从千人石到山门,密密麻麻紧挨着的游客多如鱼鳞檀木所制的歌板堆积得就像山丘,酒器里盛的酒如云彩一样奔泻不停
远远望去,就像无数大雁落在平坦的沙滩上,又像彩霞铺在江面上即使用电闪雷鸣也无法形容那热闹的场面
刚摆上酒席时,唱歌的人成百上千,声音像蚊虫齐鸣,分不清(唱些什么)分部安排好后,都竞相以最新流行的歌曲一争高低,雅乐俗乐都有,唱得好坏也自有分别
过了一会儿,摇头踏脚按节拍唱歌的人,就只剩数十人了不久,明月高悬在空中,山石反射着月光,如同白练,所有粗俗之乐,都悄悄停了下来
应邀唱歌的人只有三四个了,他们伴着一只箫,一只笛,一人舒缓地敲着歌板歌唱管乐和人的歌声一起发出,清幽嘹亮,使听众陶醉不已
到了深夜,月影疏疏落落,月下树影斑驳,这时,连箫和歌板也不用了一个人登场歌唱,四座的人都屏心静息地倾听
他的歌声细如发丝,直冲云霄每唱一字,差不多要一刻时间
飞鸟仿佛也为这舒缓悠长的歌声所感动,徘徊不忍飞去,壮士听到这样的歌声,也忍不住要落泪(3)剑泉深不可测,飞岩如削
千顷云(山名)得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客但过午则日光射人,不堪久坐耳
文昌阁亦佳,晚树尤可观面北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望
堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣山川兴废,信有时哉!
【译文】剑泉深不可测,飞耸的岩石像刀削的一样峭立千顷云好像是以天池等山作几案,山峦沟壑秀丽无比,这里最适合飨宴宾客
但中午过后,阳光强烈,(游客在此)无法久坐文昌阁(景色)也好,傍晚的树更好看
它的北面是平远堂旧址,空旷无际,只有远处的虞山一点遥遥在望平远堂荒废已久,我和江进之商量修复它,想在这里建个祠堂,祭祀韦应物、白居易等先贤
但不久我就生病了,我已经请求辞官归去,恐怕江进之修复平远堂的兴致也大减了(可见)山川景物的兴盛荒废,确实是有时运的啊!
(4)吏吴两载,登虎丘者六最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上,歌者闻令来,皆避匿去,余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶(差役)之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣
虎丘之月,不知尚识余言否耶?【译文】我在吴县做了两年县令,曾六次登上虎丘
最后一次是和江进之、方子公同去的我们坐在生公石上等待月亮出来
唱歌的人听说县令来了,都躲开藏了起来我就对进之说:“官吏的横暴,差役的庸俗,也太过分了啊!以后我辞官后,一定要在这生公石上听曲,以月为证
”现在我幸好解免官职,客居吴地,虎丘的明月啊,不知道还记得我当年的话吗? 3. 游虎丘小记译文虎丘,在中秋之夜游人极多
全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,(如此)整夜都不停歇
于是那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘
月色非常曼妙,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不使人厌恶但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意
我曾经在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,不时听到悬于檐下的风 *** ,还看到佛灯在林间树梢若隐若现还有今年春天,我和无际一起在这里拜访仲和
半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们一起盘膝坐在石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之间心与周围清净之情景同在了我一生中造访虎丘两次,(也就这两次)见到了虎丘的本色
我的朋友徐声远作诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游”说的真对啊!
作品赏析写作者两次游虎丘的感受,表达了作者悠闲的心境
一次是在秋天,对月色美、游人少、以红粉笙歌点缀的虎丘感到“亦复不恶”;对昏黑无往来、时闻风铎及佛灯隐现林抄的虎丘感到“独往会心”一次是在春天,“夜半月出,无人,相与跌坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之”,作者感到“悠然欲与清景俱往”
两度游虎丘,见虎丘本色作者送叹友人徐声远“独有岁寒好,偏宜夜半游”为知言
此诗句道出欣赏自然之美要在岁寒夜半,归根到底是一个“静”字
唯静方能显示虎丘本色这样,就告诉读者“笙歌笑语,填山沸林”、“使丘壑化为酒场”“可恨”的原因了
作者认为,有些东西、有些事情要多看几遍才能看到真实的一面,所以要多去观察4. 游虎丘小记译文
译文:虎丘,在中秋之夜游人极多
全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息
于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘
月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意
我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此
半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色
我的朋友徐声远作诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游」说的真对啊!
创作年代:明代作者:李流芳
体裁:散文赏析:写作者两度游虎丘的感受,表达了作者悠闲的心境
一次是在秋天,对月色美、游人少、以红粉笙歌点缀的虎丘感到“亦复不恶”;对昏黑无往来、时闻风铎及佛灯隐现林抄的虎丘感到“独往会心”一次是在春天,“夜半月出,无人,相与跌坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之”,作者感到“悠然欲与清景俱往”
两度游虎丘,见虎丘本色作者送叹友人徐声远“独有岁寒好,偏宜夜半游”为知言
此诗句道出欣赏自然之美要在岁寒夜半,归根到底是一个“静”字
唯静方能显示虎丘本色这样,就告诉读者“笙歌笑语,填山沸林”、“使丘壑化为酒场”“可恨”的原因了
作者认为,有些东西、有些事情要多看几遍才能看到真实的一面,所以要多去观察5. 【游虎丘小记】全文和注释
游虎丘小记 明代:李流芳 虎丘,中秋游者尤盛士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝
遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶
然终不若山空人静,独往会心尝秋夜坐钓月矶,昏黑无往来,时闻风铎,及佛灯隐现林梢而已
又今年春中,与无际偕访仲和于此夜半月出无人,相与趺坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠悠欲与清景俱往也
生平过虎丘才两度,见虎丘本色耳友人徐声远诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游
”真知言哉! 译文:虎丘在中秋时游人极多全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往
歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此彻夜不息于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨
我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘月色非常曼妙,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不使人厌恶
但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意我曾在秋天的夜里坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人来往,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现
又在今年的春天,我曾和无际一起在这里拜访仲和半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们一起盘膝坐在石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之间心与周围清净之情景同在了
我一生中造访虎丘两次,(也就这一次)见到了虎丘的本色我的朋友徐声远作诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游
”说的真对啊! 注释 1、虎丘:苏州名胜士女:士绅学子、妇孺歌姬
遂使丘壑化为酒场:于是(或因此)令丘壑变成了酒场(一般)红粉笙歌:指歌女奏乐唱歌2、钓月矶:位于虎丘山顶
风铎:悬于檐下的风铃林稍:树梢末端
偕:一起无际、仲和:作者的朋友趺坐:两脚盘腿打坐
过:造访真知言哉:说的真对啊!盛:多
扩展资料 该文写作者两度游虎丘的感受,表达了作者悠闲的心境一次是在秋天,对月色美、游人少、以红粉笙歌点缀的虎丘感到“亦复不恶”;对昏黑无往来、时闻风铎及佛灯隐现林抄的虎丘感到“独往会心”
一次是在春天,“夜半月出,无人,相与跌坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之”,作者感到“悠然欲与清景俱往”两度游虎丘,见虎丘本色
作者送叹友人徐声远“独有岁寒好,偏宜夜半游”为知言此诗句道出欣赏自然之美要在岁寒
夜半,归根到底是一个“静”字唯静方能显示虎丘本色
这样,就告诉读者“笙歌笑语,填山沸林”、“32313133353236313431303231363533e4b893e5b19e31333431346465使丘壑化为酒场”“可恨”的原因了作者认为,有些东西、有些事情要多看几遍才能看到真实的一面,所以说要多去观察
6. 写虎丘的英文游记The mountain was covered by trees and the most interesting thing is that it has a lot of monkeys.The monkeys are not at all afraid of human,and they may even e over and take whatever thing they are interested on you.Any food,or toys or even umbrella are targets of the monkeys.
Besides the monkeys,the temples there are also worth visiting.Religious people go there and wish for good luck for their beloved ones and themselves. 7. 文言文版游记游褒禅山记 (宋) 王安石
褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也
距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰“花山”
今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也
由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈
难,而其见愈奇有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽
”遂与之俱出盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少
盖其又深,则其至又加少矣方是时,予之力尚足以入,火尚足以明也
既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之,而不得极夫游之乐也于是余有叹焉
古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少
而世之奇伟、瑰怪,非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也
有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也!
余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父、安上纯父
至和元年七月某日,临川王某记8. 游虎丘小记 译文
译文: 虎丘,在中秋之夜游人极多全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往
歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨
我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴
但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现
还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了
我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色我的朋友徐声远作诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游
」说的真对啊9. 求《游虎丘小记》的译文
游虎丘小记李流芳原文:虎丘,中秋游者尤盛士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝
遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨予初十日到郡,连夜游虎丘
月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉(歌女)笙歌一两队点缀,亦复不恶然终不若山空人静,独往会心
尝秋夜与弱生坐钓月矶(位于虎丘山顶),昏黑无往来,时闻风铎(风铃)及佛灯隐现林杪(树枝末端)而已又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此
夜半月出无人,相与趺坐(两脚盘腿打坐)石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也生平过(造访)虎丘才两度见虎丘本色耳
友人徐声远诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游」真知言哉! -----------------------------------------------------译文:虎丘,在中秋之夜游人极多
全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息
于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘
月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意
我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此
半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色
我的朋友徐声远作诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游」说的真对啊!-----------------------
来源:电商信息网